اشتركوا شبكة قنواتنا |
.::شبكة القنوات عبر اليوتيوب والتيك توك ومواقع التواصل الخاصه بنا::. | ||||
| ||||
قال الله تعالى: { مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ } سورة ق الآية 18 |
الإهداءات | |
#1
| |||||||
| |||||||
الصابئة المندائيين5
اللهجـــة العاميّــة ان ( اللغة هي القالب الذي يصب فيه التفكير ؛ فكلما ضاق هذا القالب وإضطربت اوضاعه ضـاق نطاق الفكر واختلت نتاجـه ) 28 دي سوسر ان اختلال أي اللغة سيؤدي الى تشويه مفرداتها وتنحدر تدريجياً لتصبح عاميّة خاصة بتلك المنطقة ومنها اللهجة العاميةالعراقية التي ما هي الا خليط وامتداد لمجموعة من اللغات السامية وكذلك اللغات المحيطة به من فارسية وتركية وكردية وغيرها من اللهجات واللغات الوافدة مما غيّـر وحـرّف وشوه الكثير من المفردات وجعلها تنحدر لتصبح بعد ذلك لهجة خاصة بتلك المنطقة وبعض الاحيان بما يجاورها من مناطق ذات امتداد سكاني مختلط مما يجعل انتقال تلك المفردات وتداولها سهلاً وخلق بالتالي ما يسمّى باللهجة العاميّة او المحلية ان جاز التعبير . من الكلمات التي يدور حولها جدل بين الحين والآخر {{ أكـو ، مـاكـو }} بيد أن الاستاذ طـه بـاقر ، استطاع أن يضع النقاط على الحروف فكتب ما نصّـه ( الكلمتان أكو ، ماكو من المفردات اللغوية الغريبة التي يقتصر تداولها على العاميّة العراقية ، وتعنيان على مـاهو معروف [ يوجد ولا يوجد] وقد حار المفسرون المحدثون في تأصيلها وذهبوا مذاهب شتى ؛ فمنهم من رأى انهما اختصار ، يكون ولا يكون وجاء في معجم الالفاظ الكويتية للشيخ جلال الحنفي ان كلمة ( ماكو ) مركبة من ما النافية ومن كلمة ( أكو )التي خمنها تخميناً صحيحاً على انها من الألفاظ العراقية القديمة التي بقيت في الإستعمال معروفة ومتداولة الى يومنا هذا ) 28 طه باقر لكننا نجده وفي مكان آخريشير الى ماكان الباحث يخشاه حينما يأتي أحدهم ويدلو بدلوه لكن في مكان لا يحسن ان يكون فيه ؛ فنجد الاستاذ طه باقر يستغرب من يورد الأب أنستاس الكرملي قوله : ( ونقل عن الأب الكرملي ان اكو ، ماكو من الصابئية المندائية التي نقلتهما عن اليونانية ) أن ما نقل عن الأب على انهما منقولتان عن اليونانية فلا نعرف مدى صحته ولا نعرف من أين إستقى معلوماته ؟ حتى ان الاستاذ باقر إستغرب القول الذي ادلى به الأب انستاس فوضع [ كـذا ] للدلالة على أنه غير مصدّق على القول السابق . ان ما أوردته قبل قليل ليشير بوضوح الى ان هاتين المفردتين إنما هما من اللغة المندائية وليس هذا فحسب بل ان المندائيين يستبشرون بكلمة * أكـا * باعتبارها فاتحة للشهادة المندائية ***أكا هيي أكـا ماري أكامندادهي*** وكما نلاحظ ان الكلمةاو المفردة الأصلية هي [ أ كا ] لكنها وبمرور الوقت ولعدم معرفتها من قبل القاطنيين المجاورين لتلك البقاع جعلها تنحرف عن النطق السليم لتتحول بعد حين الى [ أكـو ] والتي تعني ( موجود ). الالفاظ العاميّة العراقية المشتركة بين العربية والمندائية والتي يستحسن بعضهم بتسميتها ** رطنـة ***كثيرة الا انني اورد هنا بعض هذه الالفاظ للدلالة ليس الا : اللفظ العامـيّ اللفظ المندائي اللفظ العامـيّ اللفظ المندائي ماطول أمنطول انده/ نادي انده اند تلكَِط تلكِّطا بيناتهم/ بينهم بيناتهيون حيل /قوة حيل خشان خشان/طائر شمر/ رمى شمر شيلة /للرأس شيلا طاسة طاسا شيشة شيشا اكو/يوجد اكو ماكو/لايوجد ماكو ماكو منو/ من منو مرزيب مرزيب طب/ دخل طب مو /أليس كذلك مـو كَِنا/ وعاء النار كَِـنا كنا طمر/ دفن طمر كتان كتان كمش / قبض على كَِمص كورة كورا كشر/ اظهر اسنانه كشر كل من كلمن كرف/ لمَّ /جمع كرفيون مي/ ماء مي مي ميزان موزان نطلب/نبغي نبي انبط /انشق نباط مملي/ مملوء ماملي اكو هطر/ضرب بقوة هطر/ ضر هطر ناطور /حارس ناطر اكو اكا اكا المفردات اللاحقة والتي يصل عددها الى المأتين والخمسين مفردة قد استخلصتها من مجموعة من المؤلفات المندائية والتي ترجمها كل من الافاضل : الاستاذ غضبان رومي ، الاستاذة ناجية غافل المراني ، الشيخ رافد ابن الريشمة عبدالله نجم ، الشيخ سلوان شاكر ، والليدي دراور . وعذراً ان كان قد فاتني إيراد بعض المفردات ذات الصلة أو سهوت عنها فلم أدرجها ضمن السياق المطلوب وذلك ولقلة المصادر التي توفرت لدي. المندائــي العربـي المندائية المفردة المفردة العربية ابدا أبدى/ أظهر ابـا أب بني ابناء ابل ابل/ جمال تقن اتقن اثـا اتى/جاء ا اكًـِرا آجر اثرا إثراء/ إغناء اهتا/ اهاثا اخت اهـا اخ خير أخير آهي/ اهواتا اخوة ايدان اذان آدم آدم اربا اربعة اذنا اذن آس/آسا آس ارا ارض اشما اسم اسرا اسر/اعتقل اصبا اصبع شرا اشترى اصري اصرة/عقدة صبأ اصطبغ افارقا افارق/ ابعد تروشا اطرش اقبل إقبْل/ ارضَ فتا افتى اكليلا اكليل اقليل اقليم الاها اله اينا/ اليا الى اين قودام امام/قدام اما/ ايم اما ام املا املأ امر امر/ قال انا انـا اتملا امتلاء انثا انثى انات انت اوقر اوقر/ احترم اوراشليم اورشليم ايلول ايلول باطلا باطل بيرا بئر باديرا بذور بتولا بتول باسما بسمة إبسط بسط بنا بنى / أشاد ترميذا تلميذ ابنات بنات بنـثا بناء تزميرا تزمير تكَارا تاجر تشرينا تشرين تشبيهثـا تسبيح تمرا تمرة ت تراصـا تكريس /تيبوثا تيابـا توبة تموزا /تموز / تموز توم ثم/ من ثم تلاتا ثلاثة تورا ثور تمانيـا ثمانية كَدلا جدل كَـديـا جـدي كَومري جمـر كَفـنا جفن يوهرة جوهرة كَندي جندي هبيبـا حبيب كَنـدا جيش هكمتـا ه حكمــة هميانـا حـزام/ هميان همـارة حمــار هكيمــا حكـيم هلمـا حلـم هليبـا حليب هيلا حيل /قوة هيي حـي فطيرا خبز فطير هوا حواء هسر خسر هتم ختم همشـا خمسة هطايا خطيئة هتمـا ختـم همـرا خمـر دبـا دب دانقي دانق /عملة قديمة دكَـالا دجّـال دببـي دببـا دولا /داولي دلـو دراشـة دراسـة رشـم رسـم رابص ربص/ربض/اختبأ رطـبا رطب رزا/رونزا رز رمـزا رمز [العيون] و بوركا ركبة ريهان ريحـان رمـانا رمـانة ذيبـا ذئب روهــا روح دكر ذكر /عكس الانثى درايا ذراع ريشا رأس دهبـا ذهب ربـا رب ريشما رئيس الامة ركَـلا ر رجـل رهم /احب رحـم زرا زرع ركَـيما رجيم زنا/ زنيوثا زنــا زدقــا زكـاة زوادا زوادة للطعام زنديقـا زنديق زهـأ زهـا ، أينع زوا زوجـة زوا ضياء زيفا زيف , كذب شما سمع ساغدا ساجدة شوطا سوط شتبلنا سنبلة هربا سيف شوقا سوق شلشتا سلسلة شلاما سلام شيليطا سليط سلطان سلطان شباط شباط ساهدا شاهد ريها شذا , رائحة شتل شتل , انبت شرهبيل شرحبيل شوزب شذب شمشا شمس سمالا شمال سهدوثا شهادة كبّا شوكه سطانا شيطان شيتل شيتل ( شيت ع) إزدقا صدق صبا صبغ سيقلا صقيل زدقة صدقة شوتا صوت صوم صُم (إمسك) صلما صنم (زلم) صورا صورة طابا طاب كهك ضحك طوبا طوبى طاما طعم طينا طين طمر طمر ( دفن) ابد عبد آلمــا عالم اتيقا عتيق ازيزا عزيز اسرة عشرة ارقبا عقرب كيلا كيل ( وزن ) انبا عنب كانون كانون ك( و تقلب خ) ك ( المخاطبة) كتانا كتان كدفا كتف اينا عين كذبا كذب أزل غزل غربا غرب فتا فتى( قال) فروشتا فراشة كاطل قاتل فم , بم فم قبرا قبر قام قام قرا قرأ قبل قبِِـل ( رضا) قديما قديم قدسا قدس قوم قُم ( انهض) قاز قز, حرير قنينة قنينة قشوتا قسوة لمن لمن لشانا لسان لاغط ماسك ميّا ماء ماردا مارد ماكولتا مأكل هبيب محب ياقدا متوقد مزكَا مزج مريرا مرارة( غدة) زيفا مزيف مزيكَا مزيج شلمانا مسالم مشكنا مسكن مطرا مطر مشبا مسبّح ماقيم مقيم مقام مقام ( وجود ) ملكا ملك ملاها ملاح مملي ممتليء ملكوتا ملكوت لبا لب (قلب ) لا لا لمن لمن لشان لسان من من ( اسم موصول) ملا ملأ موتا موت من من ( للجر ) زيفا مزيف موزانيا ميزان شلمانا مسالم مشكنا مسكن مشيها مسيح مشبا مسبّح مقام مقام (وجود ) مطرا مطر ملاها ملاح ماقيم مقيم ملكوتا ملكوت ملكا ملك نو نوح مملي ممتليء ناكر ناكر ناطرا ناطور ( حارس ) نفشا نفس نطفتا نطفة ناقي نقي نفق نفق ( مات ) وردا وردة هاد واحد هو هو هاهو هاهو هي هي هوا هوى ( سقط ) هازا هذه هادا هذا يهيا يحيى ياور ياور ( مساعد ) يما يم ( بحر ) يوما ( يوم ) يوم ويل ويل يمينا/ يمين يمين |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|